Слова на букву quad-saso (2962) Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch
На главную О проекте Обратная связь Поддержать проектДобавить в избранное

  
EN-DE-FR →  Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch →  qua-anas anas-bali bali-ceph cepï-coni coni-deno deno-ener enet-foll folu-iact iact-insu insu-ludu luel-myrt myrt-palm palo-plau plau-quad quad-saso sass-stre stre-toec toec-vipe


Слова на букву quad-saso (2962)

< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 > >>
repandirostrus
repandirōstrus, a, um (repandus u. rostrum), mit aufwärtsgebogenem Rüssel, pecus Nerei, die Delphine (Meerkälber), Pacuv. tr. 408 (bei Quint. 1, 5, 67).
repando
re-pando, ere, wieder aufsperren, fores, Apul. met. 4, 18 u. 9, 20.
repandulus
repandulus, a, um (Demin. v. repandus), etwas rückwärts gebogen, Schol. zu Acro Hor. sat. 2, 4, 34.
repandus
repandus, a, um, rückwärts (aufwärts) gebogen, -gekrümmt, crura, Sen. fr.: dorsum, des Delphins, Plin. (dah. vom Delphin, repandus in undas desiluit, Ov.): calceoli, eine Art ...
repango
re-pango, ere, hineinsetzen, -senken od. -pflanzen, semen ferulae, Colum. 5, 10, 14 u. de arb. 22, 3.
reparabilis
reparābilis, e (reparo), ersetzlich, ersetzbar, res, Sen. de vit. beat. 6, 4; vgl. Sen. ep. 1, 3: damnum, Ov. u. Lucan.: Phoenix, wieder lebendig werdend, Anson.: silva, wieder ...
reparatio
reparātio, ōnis, f. (reparo), die Wiederherstellung, der Wiederaufbau, die Erneuerung, thermarum, Corp. inscr. Lat. 6, 1750: murorum tormentorumque omnium, Veget. mil. 3, 3. p. ...
reparator
reparātor, ōris, m. (reparo), der Wiederhersteller, Erneuerer, immensi aevi, Stat. silv. 4, 1, 11: orbis, Corp. inscr. Lat. 11, 4781: rutili Eoi, Avien. Arat. 106: absol., et ...
reparco
re-parco (reperco), repercī, ere, seinerseits etw. sparen, -mit etwas sparsam sein, einer Sache sich enthalten, repercis saviis, Plaut. truc. 376 Schoell: istius muneris operam ...
reparo
re-paro, āvī, ātum, āre, I) wieder erwerben, wieder anschaffen, wiederherstellen, wieder erneuern, 1) im allg.: perdere videbatur, quod reparare posset, Cic.: urbes, Eutr.: ...
reparturiens
reparturiēns, entis, Partic. (re u. parturio), wiedergebärend, Alcim. Avit. poëm. 6, 71.
repasco
re-pāsco, ere, (wieder) füttern, ernähren, Paul. Nol. epist. 44, 1 extr. u.a.
repastinatio
repastinātio, ōnis, f. (repastino), I) das Wiederbehacken, Wiederumgraben, Cic. u. Colum. – II) bildl., das Umarbeiten, Beschneiden, Tert. de exhort. ad cast. 6.
repastino
re-pastino, āvī, ātum, āre, wieder behacken, wieder umgraben, I) eig. u. übtr.: a) eig.: silices, Cato fr.: agrum, Plin.: vineas, Colum.: absol., altius, Varro. – Partiz. ...
repatesco
re-patēsco, patuī, ere, sich wieder ausbreiten, postea promiscue repatuit usus rei, Plin. 13, 70 Mayh. mit cod. M.
repatrio
repatrio, āvī, āre (re u. patria), ins Vaterland zurückkehren, heimkehren, Solin. 27, 15. Ambros. de interpell. Iob et David 2, 5. § 19. – übtr., in der Rede ...
repausatio
repausātio, ōnis, f. (repauso), der Ruhepunkt, Cassiod. de art. ac disc. lib. art. 1. p. 529 (b) ed. Garet u.a.
repauso
re-pauso, āre, I) intr. ausruhen, ruhen, Th. Prisc. 4. fol. 317, b (?). Interpr. Origin. in Matth. 138. – II) tr. beruhigen, besänftigen, Cassian. coll. 18, 14.
repecto
re-pecto, pexus, ere, (wieder) kämmen, iubas, Stat.: coma repexa, Ov.: crinis repexus, Claud.
repedabilis
repedābilis, e (repedo), zurückweichend, arbor, Ven. Fort. vit. S. Mart. 1, 266.
repedo
repedo, āvī, āre (pes), zurückgehen, -weichen, Lucil. 676 u. 677: ad sua rep., Amm. 17, 2, 4: ad signa rep., Amm. 24, 4, 30: iter ad Prasiacam, Iul. Val. 3, 17 (16). p. 126, 5 ...
repello
re-pello, reppulī, repulsum, ere, I) zurücktreiben, vertreiben, A) eig.: hostes, Vell.: homines a templi aditu, Cic.: Hannibalem a Nola, Liv.: alqm ex urbe, Cic.: hostes in ...
rependo
re-pendo, pendī, pēnsum, ere, I) zurückwägen, wieder darwägen, in eben dem Gewichte wieder zustellen, pensa, das aufgegebene Gespinst, Prop. 4, 7, 41. Ov. her. 9, 78. – II) ...
repens
repēns, entis (v. ῥέπω, sich neigen, an der Wage den Ausschlag geben), I) plötzlich, schnell, unerwartet (Ggstz. exspectatus), adventus, Cic.: bellum, Liv. – Adv., quae ...
repensatio
repēnsātio, ōnis, f. (repenso), die Wiedervergeltung, vicissitudinis, Salvian. c. avar. 4, 3, 17.
repensatrix
repēnsātrīx, trīcis, f. (repenso), die Wiedervergelterin, Mart. Cap. 9. § 898.
repenso
repēnso, āvī, ātum, āre (Intens. v. rependo), aufwägen, caput auro, Flor. 3, 15, 6. – übtr., ersetzen, vergelten, ausgleichen, quasi gratiam perfecti laboris, Solin.: ...
repensor
repēnsor, ōris, m., der Wiedervergelter, Ennod. epist. 29.
repentaliter
repentāliter, Adv. = repente, Fulg. myth. 3, 2. p. 61, 20 H.
repente
repente, Adv. (repens), plötzlich, mit einem Schlage, unvermutet (Ggstz. sensim), Ter., Cic. u.a. – attrib., laeta rep. pax, Liv. 1, 13, 6: quo repente discursu, Liv. 22, 17, ...
repentim
repentim, Adv. (repens) = εξαπίνης, plötzlich, Gloss. II. 301, 57.
repentine
repentīnē, Adv. (repentinus), plötzlich, Gloss. II, 221, 33. – / Lact. 1, 11, 55 wird in den meisten u. besten Hdschrn. repentino gelesen.
repentino
repentīnō, Adv., s. repentīnus.
repentinus
repentīnus, a, um (repens), plötzlich, plötzlich aufgetaucht (emporgekommen), unvermutet, amor, Cic.: adventus, Caes.: exercitus, in Eile ausgehoben, Liv.: venenum, schnell ...
reperco
reperco, s. re-parco.
repercussibilis
repercussibilis, e (repercutio), was zurückgeschlagen werden-, zurückprallen kann, Cael. Aur. de morb. chron. 1, 1, 45 u. 3, 6, 88.
repercussio
repercussio, ōnis, f. (repercutio), das Zurückschlagen, Zurückprallen, minoris (lapidis), Augustin. de quant. anim. 22, 37: vicinorum siderum, Rückschein, Widerschein, Sen. ...
repercussus
repercussus, ūs, m. (repercutio), das Zurückprallen, solis, Sen. u.a.: maris, Gegendruck, Plin. ep.: galearum, Widerschein, Flor.: quo plenior et gravior vox repercussu (durch ...
repercutio
re-percutio, cussī, cussum, ere, I) zurückschlagen, zurückstoßen, -treiben, -schleudern, -schnellen, zurückprallen machen, A) eig.: homo repercussus, Val. Max.: discus ...
reperio
re-perio, repperī, repertum, īre (re u. per -io; vgl. comperio u.a.), wiederfinden, auffinden, finden, antreffen, I) eig.: parentes suos, Ter.: mortui sunt reperti, Cic. – ...
reperticius
repertīcius, a, um (reperio), auf der Straße aufgefunden, -aufgelesen, civis, Ps. Sall. declam. in Cic. 1. § 1.
repertio
repertio, ōnis, f. (reperio), die Erfindung, haec rep., Mythogr. Lat. 2, 28. – Apul. flor. 18. p. 30, 1 liest Krüger rhetoricae repertoribus.
repertor
repertor, ōris, m. (reperio), der Erfinder, Urheber, vitis, Varro.: medicinae, Verg.: hominum rerumque, v. Jupiter, Verg.: legis, Quint.: novi iuris, Tac.: perfidiae, Sall. fr.: ...
repertorium
repertōrium, iī, n. (reperio), das Verzeichnis, Ulp. dig. 26, 7, 7 in.
repertrix
repertrīx, trīcis, f. (Femin. zu repertor), die Erfinderin, Urheberin, m. Genet., artium (v. Minerva), Hieron. epist. 46, 1: paupertas omnium artium repertrix, Apul. apol. 18: ...
repertus
repertus, ūs, m. (reperio), I) das Finden, Apul. met. 11, 2. – II) die Erfindung, Apul. met. 11, 11.
repetentia
repetentia, ae, f. (repeto), die Rückerinnerung, Arnob. 2, 26 u. 28. Lucr. 3, 851 Brieger.
repetitio
repetītio, ōnis, f. (repeto), I) die Rückforderung, ICt. u. Apul.: repetitionem (das Recht der R.) habere, ICt. – II) die Wiederholung, a) übh.: eiusdem verbi crebra r., ...
repetitor
repetītor, ōris, m. (repeto), I) der Zurückforderer, nuptae ademptae, Ov. her. 8, 19. – II) der Wiederholer, Isid. orig. 10, 235.
repeto
re-peto, īvī u. iī, ītum, ere, I) wieder auf etw. zu- od. losgehen; dah. a) wieder angreifen mit etw., regem repetitum saepius cuspide ad terram affixit, Liv.: bis cavere, bis ...
repetundae
re-petundae, ārum, f., s. re-peto.
repignero
re-pīgnero (-pīgnoro), das Pfand einlösen, Ulp. dig. 13, 6, 5. § 12; vgl. Fest. 281 (a), 28. Not. Tir. 47, 81.
repigrior
re-pigrior, ōris, m., s. re-pigrono. I.
repigro
re-pigro, (āvī), ātum, āre, I) träge machen, uxoris Cyllenius fotibus repigratus, Mart. Cap. 1. § 35: Partiz. im Kompar., repigratior, Mart. Cap. 1. § 36 Eyss. (Kopp falsch ...
repingo
re-pingo, ere, wieder malen, -bilden, Ven. Fort. vit. S. Mart. 1, 172 u. 246.
replanto
re-planto, āvī, ātum, āre, wieder pflanzen, Ital. Ierem. 24, 6. Augustin. de unit. eccl. § 74. Paul. Nol. 23, 41 u.a. Eccl.
replaudo
re-plaudo, ere, gegen etw. schlagen, daß es widerhallt, dextrā saeviente frontem, Apul. met. 1, 7: quadrupedi cursu solum, ibid. 6, 28.
repleo
re-pleo, plēvī, plētum, ēre, I) wieder erfüllen, ausfüllen, 1) eig.: domus exhaustas, Cic.: scrobes repletae (sc. terrā), Verg. – 2) übtr.: a) ergänzen, wieder ...
repletio
replētio, ōnis, f. (repleo), I) die Anfüllung (Ggstz. inanitio), Isid. orig. 4, 6, 11. Augustin. c. Faust. 15, 1: nimia ciborum (mit Sp.) repl., Iul. Val. 3, 16. p. 118, a ...
repletivus
replētīvus, a, um (repleo) = παραπληρωματικός, zum Ausfüllen dienend, ausfüllend, coniunctio, Prisc. 15, 38 u. 18, 170. Dosith. 46, 13 u. 20. – subst., ...
replicabilis
replicābilis, e (replico), zurückrollbar, zurückrollend, zurückgehend, Chalcid. Tim. 105 u. 314. Serv. Verg. Aen. 1, 161. – der Wiederholung wert, nomen, Ven. Fort. carm. 7, ...
replicatio
replicātio, ōnis, f. (replico), das Zurückfalten, Wiederaufrollen, a) im allg.: cingulorum, die Lösung des Gürtelknotens, Arnob. 3, 25: ut replicatione quādam mundi motum ...
replicatura
replicātūra, ae, f. (replico), das Einschlagen des Saumes, Edict. Diocl. 7, 48. Vgl. Gloss. II, 172, 43 ›replicatura, ἀναδίπλωσις‹.
replico
re-plico, āvī, ātum, āre, I) zurück-, wieder auseinanderfalten, -rollen, -beugen, A) eig.: a) eine Schrift, einen Schriftsteller aufrollen, volumen edicti, Amm. 20, 9, 6: ...
replum
replum, ī, n., der Anschlagleisten, der Rahmen einer Tür, Vitr. 4, 6, 5: einer Ballista, Vitr. 10, 11, 8.
replumbo
re-plumbo, āre, vom Blei befreien, -reinigen, argentum, Sen. nat. qu. 4, 2, 18 u. ICt.
replumis
replūmis, e (re u. pluma), wieder befiedert, corpus aquilae, Paul. Nol. carm. 21, 81.
repluo
re-pluo, ere, zurück-, wieder herabregnen, caelo, v. den Feuerspritzen, Musa b. Sen. contr. 10. praef. § 9.
repo
rēpo, rēpsī, rēptum, ere (Ableitung unsicher, nicht mit serpo verwandt), kriechen, schleichen, a) eig., v. Menschen u. Tieren, quā unus homo vix poterat repere, Nep.: ...
repolio
re-polio, īre, wieder reinigen, -fegen, frumenta, Colum. 2, 20 (21), 6.
repondero
re-pondero, āre, dagegen zuwägen, erwidern, vergelten, zur Vergeltung geben, studii vicissitudinem, Sidon. epist. 1, 4, 3: alci gloriam, Sidon. epist. 5, 1, 1: pro falsitate ...
repono
re-pōno, posuī, positum, ere, I) zurück-, rückwärts-, hinter sich legen, -stellen, -setzen, a) übh.: digitum oblique, Quint.: cervicem, zurückbeugen, Lucr. u. Quint. – ...
reporrigo
re-porrigo, ere, wieder hinreichen, phialam, Petron. 51, 2.
reportatio
reportātio, ōnis, f. (reporto), das Zurückbringen, Davontragen, ab inimicis victoriarum reportatio, Augustin. de gest. Pelag. 5.
reporto
re-porto, āvī, ātum, āre, zurücktragen, -führen, -bringen, I) eig.: a) übh.: infantem, Quint.: legiones, Liv.: exercitum Britanniā, Cic.: milites navibus in Siciliam, ...
reposco [1]
1. re-pōsco, ere, I) etw. wieder-, zurückverlangen, -fordern, sich wieder ausbitten, eandem (pallam), Plaut.: arma, Ov.: debitum, Suet.: alqm, Ter. u. Ov.: alter a me ...
reposco [2]
2. repōsco, ōnis, m. (reposco, ere), der Einforderer, Amm. 22, 16, 23.
repositio
repositio, ōnis, f. (repono), I) die Aufhebung, feni, ligni, cannarum repositiones, Pallad. 1, 32: illius cineris rep., Augustin. qu. in heptat. 4, 33, 9. – II) meton., der ...
repositivus
repositīvus, a, um (repono), aufbewahrt, zurückgelegt, pecuniae, Cassiod. var. 6, 8, 6 Mommsen.
repositorium
repositōrium, iī, n. (repono), I) die Niederlage, Augustin. de oper. monach. § 27: als Erklärung von apotheca, Isid. orig. 15, 5, 8: als Erklärung von granarium, Acro ...
repositus
repositus, synk. repostus, a, um, I) Partic. v. repono, w. s. – II) PAdi., 1) zurückgelegt, aufbewahrt, subst., repositum, ī, n., der aufbewahrte Vorrat, die aufbewahrte ...
repostor
repostor, ōris, m. (repono), der Wiederhersteller, templorum, Ov. fast. 2, 63.
repostorium
repostōrium, s. repositōriumno. I.
repostus
repostus, a, um, s. repositus.
repotatio
repōtātio, ōnis, f., s. repōtia.
repotia
repōtia, ōrum, n. (re u. poto), das nochmalige Trinken nach der Mahlzeit, das Nachgelage, a) übh., Apul. de mund. 35 u. apol. 59 (nach Konjektur schon Varro LL. 5, 122 u. 6, ...
repotialis
repōtiālis, e (repotia), zum Trinkgelage gehörig, Liber, Pacuv. tr. 193.
repraesentaneus
repraesentāneus, a, um, sogleich strafend, potestas, Tert. apol. 28.
repraesentatio
repraesentātio, ōnis, f. (repraesento), die Vergegenwärtigung, I) die bildliche Darstellung, Abbildung, Vorstellung, Quint. u. Plin.: bildl., Aemilius Paulus, nunc ...
repraesentator
repraesentātor, ōris, m. (repraesento), der Darsteller, patris, Tert. adv. Prax. 24.
repraesento
re-praesento, āvī, ātum, āre, I) vergegenwärtigen, vorführen, vorstellen, vor Augen stellen, a) übh.: se, sich zeigen, gegenwärtig sein, Colum.: repraesentari iudicio, ...
repraesto
re-praesto, āvī, āre, abgewähren, abliefern, Paul. dig. 19, 1, 47.
reprehendo
re-prehendo, prehendī, prehēnsum, ere, und zsgz. reprēndo, prēndī, prēnsum, ere, ergreifend zurückhalten, aufhalten, festhalten, fassen, I) eig.: servum (fugitivum), ...
reprehensibilis
reprehēnsibilis, e (reprehendo), anfechtbar = tadelnswert, Lact. 4, 28, 2. Ambros. de fug. saec. 5. § 26; in psalm. 118. serm. 8. § 17. Hieron. epist. 133, 12. Vulg. Galat. 2, ...
reprehensibiliter
reprehēnsibiliter, Adv. (reprehensibilis), auf tadelnswerte Weise, Alcim. Avit. epist. 9 u.a. spät. Eccl.
reprehensio
reprehēnsio, ōnis, f. (reprehendo), das Zurückziehen, Zurückhalten; dah. bildl. I) das Anhalten, Innehalten des Redners, sine reprehensione, ohne Anstoß, Cic. de or. 3, 100. ...
reprehenso
reprehēnso, āre (Intens. v. reprehendo), wieder und wieder zurückhalten, singulos, Liv. 2, 10, 3.
reprehensor
reprehēnsor, ōris, m. (reprehendo), der Anfechter = Tadler, der etw. besser haben od. machen will, absol., Cic. Acad. 2, 7; de nat. deor. 2, 20; opt. gen. or. 18: m. Genet., ...
reprendo
re-prēndo, s. re-prehendo.
represse
repressē, Adv., doch nur im Compar. (repressus v. reprimo), mit Zurückhaltung, zurückhaltend, eingeschränkt, repressius peccare, Gell. 12, 11, 5: repressius agere, Amm. 29, ...
repressio
repressio, ōnis, f. (reprimo), I) das Zurückdrängen, Zum -Weichen -Bringen, der Rückzug, ut cognoscerent excitationes tubarum et repressiones, daß sie die Signale für ...
repressor
repressor, ōris, m. (reprimo), der Beschränker, caedis cotidianae, Cic. Sest. 144: tributorum, Eutr. 10, 8: suarum passionum, Ambros. de Iacob et vit. 1. § 1: tumoris (der ...
repressus
repressus, a, um (reprimo), gedämpft, matt, color (Ggstz. color acutus), Solin. 27, 36.
reprimo
reprimo, pressī, pressum, ere (re u. premo), zurückdrücken, -drängen, -treiben, aufhalten, hemmen, I) eig.: lacum Albanum, Cic. – procidentes vulvas, v. Heilmitteln, Plin.: ...
reprobabilis
reprobābilis, e (reprobo), verwerflich, Not. Tir. 19, 100 u. spät. Eccl.
reprobatio
reprobātio, ōnis, f. (reprobo), die Verwerfung, Tert. apol. 13. Hieron. epist. 149, 2. Vulg. Hebr. 7, 18. – als rhet. t. t. = ἀποδίωξις, die Verwerfung einer Sache, ...
reprobator
reprobātor, ōris, m. (reprobo) = ἀποδοκιμαστής, der Verwerfer, Gloss. III, 127, 45.
reprobatrix
reprobātrīx, trīcis, f. (Femin. zu reprobator), die Verwerferin, Tert. adv. Marc. 4, 36.
reprobo
re-probo, āvī, ātum, āre, für untüchtig erkennen, -erklären, verwerfen, monetam, abschlagen, heruntersetzen, ICt.: statuas imperatorum, ICt. – / Bei Cic. u. Quint. ...
reprobus
re-probus, a, um, ausgeschossen, verworfen, unecht, schlecht, v. Münzen, pecunia, nummi, Ulp. dig. 13, 7, 24. § 1: argentum, Vulg. Ierem. 6, 30: quidquid vero vile et reprobum ...
repromissio
reprōmissio, ōnis, f. (repromitto), a) das Gegenversprechen, Cic. Rosc. com. 39 u. 56. – b) übh. das Versprechen, Tert. adv. Iud. 5. Vulg. Sirach 29, 24 u.a.: Plur., Vulg. ...
repromissor
reprōmissor, ōris, m. (repromitto), der Versprecher, Bürge, Vulg. Sirach 29, 21 u. 22: vitae aeternae, Ambros. de fide 4, 11. § 154.
repromitto
re-prōmitto, mīsī, missum, ere, I) dagegen-, dafür verspechen, ein Gegenversprechen geben, Cic., Suet. u.a. – II) wieder-, von neuem versprechen, m. folg Acc. u. Infin., ...
repropitio
re-propitio, āre, wieder gnädig machen, Eccl.
reptabundus
rēptābundus, a, um (repto) = ερπύσιμος, ερπύζοντι ὅμοιος (Gloss.), sich dem Schleichen hingebend, mit schleichendem Schritte, Sen. de vit. beat. 18, 2. ...
reptatio
rēptātio, ōnis, f. (repto), das Kriechen, illa (infantium) per manus et genua reptatio, Quint. 1, 12, 10.
reptatus
rēptātus, ūs, n. (repto), das Kriechen der Schnecke, Tert. de anim. 10: übtr., der Gewächse, Plin. 14, 13.
reptilis
rēptilis, e (repo), wer, was kriechen kann, kriechend, cochleae, Sidon. epist. 8, 12, 6: animal (Ggstz. animal volatile, natabile), Boëth. in Cic. top. 3. § 30–32. p. 332, 2 ...
reptio
rēptio, ōnis, f. (repo), das Kriechen, Hilar. in psalm. 68, 35.
repto
rēpto, āvī, ātum, āre (Intens. v. repo), I) intr. kriechen, schleichen, a) eig., v. Menschen, Plaut. u. Sen. rhet.: von Tieren, Gell. – b) übtr., v. langsam od. lässig ...
reptus
rēptus, ī, m. (repo), in der Vulgärspr. = reno, die Wildschur, Isid. orig. 19, 23, 4.
repubesco
re-pūbēsco, ere, wieder mannbar werden, bildl., wieder erstarken, senectus regressum non habet nec revirescere nec repubescere potest, Colum. 2, 1, 4.
repudiatio
repudiātio, ōnis, f. (repudio), die Abweisung, Verschmähung, supplicum, Cic. Mur. 9: absol., Cic. ad Att. 12, 51, 2.
repudiator
repudiātor, ōris, m. (repudio), der Verschmäher, Tert. adv. Marc. 1, 14 u.a. Eccl.
repudio
repudio, āvī, ātum, āre (repudium), zurückweisen, von sich weisen, von der Hand weisen, verwerfen, verschmähen (Ggstz. assumere, accipere, recipere), I) im allg.: consilium, ...
repudiosus
repudiōsus, a, um (repudium), verwerflich, nuptiae, anstößig, tadelnswert, Plaut. Pers. 384 Schoell.
repudium
repudium, iī, n. (re u. pes, wie tripudium v. terra u. pes), das Zurücktreten, bildl., der Rücktritt, die Verstoßung, bes. von Verlobten od. Verheirateten, die Auflösung, ...
repuerasco
re-puerāsco (repuerēsco), ere, wieder zum Kinde werden, a) eig., ex hac aetate, Cic. de sen. 83. – b) übtr., wieder kindisch werden, Plaut. merc. 296. Cic. de or. 2, 22.
repugnans
repūgnāns, antis, PAdi. (repugno), widersprechend, quo quid repugnantius dici possit, non video, Lact. de ira 17, 9. – subst., repūgnantia, ium, n., widersprechende Dinge, ...
repugnanter
repūgnanter, Adv. (repugnans), widerstrebend (Ggstz. patienter), Cic. de amic. 91: non rep., Amm. 20, 8, 4.
repugnantia
repūgnantia, ae, f. (repugnans), I) der Widerstand, illa domina rerum omnium hanc dedit repugnantiam apibus, das Mittel zum Widerstande, d.i. den Stachel, Plin. 21, 78. – II) ...
repugnatio
repūgnātio, ōnis, f. (repugno), der Widerstand, Cael. Aur. de morb. chron. 3, 8, 144. Greg. reg. past. 13: Plur. b. Apul. de Plat. 1, 12. Vgl. Gloss. II, 230, 4 ›repugnatio, ...
repugnator
repūgnātor, ōnis, m. (repugno), der Widersacher, Ambros. de parad. 8. § 38.
repugnatorius
repūgnātōrius, a, um (repugno), zum Widerstande gehörig, res, Verteidigungsmaschinen, Vitr. 10, 16, 2.
repugno
re-pūgno, āvī, ātum, āre, dagegenstreiten, sich widersetzen, Widerstand leisten usw., I) eig.: nostri primo fortiter repugnare, Caes.: cum repugnare possent, Cic. – II) ...
repullesco
repullēsco, ere (re u. pullus), wieder ausschlagen, hervorsprossen, Colum. 4, 22, 5 u.a.
repullulo
re-pullulo, āvī, āre, wieder ausschlagen, -hervorsprossen, Sen. de clem. 1, 8, 7. Plin. 16, 46 u.a. Isid. orig. 17, 6. no. 10 u. 14: übtr., Itala b. Augustin. in psalm. 49, ...
repulsa
repulsa, ae, f. (repello), die Zurückweisung, I) als publiz. t. t., die Abweisung, Zurücksetzung, bei Bewerbung um ein öffentliches Amt, um Ehrenstellen, repulsa consulatus, ...
repulsio
repulsio, ōnis, f. (repello), I) die Zurücktreibung, Abwehr, violentiae per vim rep., Isid. orig. 5, 4, 2. – II) die Abweisung, Widerlegung, Cael. Aur. de morb. chron. 2, 7, ...
repulso
repulso, āre (Intens. v. repello), wieder und wieder zurücktreiben, -schlagen, I) eig.: civitas eloquiis caelestibus magis quam corporis voluptatibus hostiles impetus ...
repulsor
repulsor, ōris, m. (repello), der Zurückdränger, -treiber, Ambros. de Iob 4, 11. § 29; in psalm. 118. serm. 2. § 22 u. serm. 3. § 40. Heges. 1, 40, 1.
repulsorius
repulsōrius, a, um (repello), zurückdrängend, cohortes, Amm. 24, 4, 7. – subst., repulsōrium, iī, n., das Vertreibungsmittel, Ambros. in psalm. 118. serm. 4. § 15 extr. ...
repulsus [1]
1. repulsus, a, um, PAdi. m. Compar. (v. repello), entfernt, quod procul a vera nimis est ratione repulsum, Lucr. 5, 406. – ecquis publicis negotiis repulsior, Cato oratt. fr. ...
repulsus [2]
2. repulsus, ūs, m. (repello), das Zurückstoßen, Zurückprallen, des Lichtes, effigies crebro repulsu reiectae, Lucr.: lucis, Claud.: dentium, das Aneinanderschlagen, Klappern ...
repumicatio
repūmicātio, ōnis, f. (re u. pumico), das Wiederabglätten, das Abreiben des Rauhen, gemmarum (der Knospen), Plin. 17, 246.
repungo
re-pungo, ere, wiederstechen, bildl., in quo possem illorum animos mediocriter lacessitus leviter repungere, wieder einen leichten Stich (Hieb) versetzen, Cic. ep. 1, 9, 19. – ...
repurgium
repūrgium, iī, n. (repurgo), die Wiederreinigung, spät. ICt.
repurgo
re-pūrgo, āvī, ātum, āre, wieder reinigen, -säubern, vom Unrate befreien, I) eig. u. übtr.: a) eig.: alveum Tiberis, Suet.: iter, reinigen, gangbar machen, Liv.: hortum, ...
reputatio
reputātio, ōnis, f. (reputo), I) die Berechnung, Anrechnung, im Sing. u. Plur., ICt. – II) die Erwägung, Betrachtung, misera, der unselige Gedanke, Plin. pan.: veterum ...
reputesco
re-pūtēsco, ere, stinkend werden, Tert. de anim. 32.
reputo
re-puto, āvī, ātum, āre, I) rechnen, berechnen, annos, Plin.: tempora, Tac.: ex hoc die superiores solis defectiones usque ad illam, quae etc., Cic. de rep. 1, 25. – II) ...
requaero
re-quaero, s. requīro.
requies
re-quiēs, quiētis, f., die Ruhe, Rast, Erholung von Anstrengung, Sorgen usw., I) eig.: a) übh.: non labor meus, non requies, Cic.: curarum, Cic.: pugnae, Verg.: ad requiem ...
requiesco
re-quiēsco, quiēvī, quiētum, ere, ruhen, ausruhen, rasten, I) eig.: 1) im allg.: a) v. Pers.: legiones requiescere iussit, Caes.: paulisper in eius sella, Cic.: sub umbra, ...
requietio
requiētio, ōnis, f. (requiesco), I) das Ausruhen, die Ruhe, Vulg. Lev. 16, 31 u. 23, 32 a.: requ. domini, Hieron. in Isai. 18, 66. v. 1 extr.: septimo requietionis anno, im ...
requietorium
requiētōrium, iī, n. (requiesco), die Ruhestätte, Grabstätte Corp. inscr. Lat. 6, 25987.
requietus
requiētus, a, um (requiesco), I) ausgeruht, miles, Liv.: ager, brach gelegener, Colum. u. Ov.: animi, Sen.: terra requietior, Colum. 2, 1, 5. – II) lange gelegen, abgelagert, ...
requirito
requīrito, āre (Intens. v. requiro), nach etw. nachfragen, res novas, Plaut. most. 1003.
requiro
requīro, quīsīvī, quīsītum, ere (re u. quaero), I) hersuchen, zur Stelle suchen, aufsuchen, 1) eig.: cervam, Gell.: libros, Cic.: alqm, Ter.: columbae evolitant ad ...
requisita
requīsīta, ōrum, n. (requiro), I) der verlangte, nötige Ausdruck, ut requisita respondere (zu Gebote zu stehen) videantur, Quint. 8. prooem. 30. – II) das Bedürfnis, die ...
requisitio
requīsītio, ōnis, f. (requiro), die Untersuchung, historiae antiquioris, Gell. 18, 2, 6.
requoquo
requoquo, s. re-coquo.
res
rēs, reī, f. (altind. ras, Gut, Besitz, rāti, gibt), Sache, Ding im weitesten Sinne, I) im allg., Sache, Ding, Gegenstand, Wesen, Umstand, Lage, Angelegenheit, Vorfall, ...
resacro
re-sacro, āre, von dem Fluche befreien, entsühnen (Ggstz. devovere), alqm rursus r., Nep. Alc. 6, 5.
resaevio
re-saevio, īre, wieder wüten, ne mota resaeviat ira, Ov. trist. 1, 1, 103.
resalutatio
resalūtātio, ōnis, f. (resaluto), das Wiedergrüßen, der Gegengruß, Suet. Ner. 37, 3. Augustin. epist. 197, 1.
resaluto
re-salūto, āvī, ātum, āre, jmd. wieder grüßen, den Gruß erwidern, alqm, Cic. u.a.
resalvo
re-salvo, ātus, āre, von neuem erlösen, animam suam, Hieron. epist. 98, 21 extr.: resalvati ex monte Sion, Augustin. de civ. dei 18, 31, 1.
resanesco
re-sānēsco, sānuī, ere, wieder gefunden, wieder heilen, bildl., Ov. am. 1, 10, 9. Lact. 5, 2, 6.
resano
re-sāno, āvī, ātum, āre, wieder gefund machen, wieder heilen, debiles, Lact. epit. 45, 2: phreneticos symphoniā, Mart. Cap. 9. § 926: nigello quodam pulvere illato per ...
resarcio
re-sarcio, sarsī, sartum, īre, wieder flicken, -ausbessern, wiederherstellen, I) eig. u. übtr.: vestem, Ter.: tunicam, Cypr.: tecta, Liv.: locum, wieder anfüllen, Plin. – ...
rescindo
re-scindo, scidī, scissum, ere, los-, ab-, zerreißen, zerschneiden, einreißen, I) eig.: u. meton.: 1) eig.: pontem, abbrechen, Caes. u. Nep.: quercum, aufschlitzen, Gell.: ...
rescio
re-scio, īre, dahinterkommen, in Erfahrung bringen, erkunden (s. Gell. 2, 19, 1 sqq.), quod pater resciens, Hyg. fab. 164; quid ibi rescirem, Commodian. apol. 12: rescit a ...
rescisco
re-scīsco, scīvī od. sciī, scītum, ere, dahinterkommen, etw. in Erfahrung bringen, erkunden, zur Kunde von etw. gelangen, etw. entdecken, nihil opus (est) resciscat, Plaut.: ...
rescissio
re-scissio, ōnis, f. (rescindo), die Aufhebung, prioris decreti, ICt.: emptionis, ICt. – übtr., mortis, Tert. de res. carn. 57, 5: sacramentorum violatio atque resc., ...
rescissorius
rescissōrius, a, um (rescindo), zur Aufhebung gehörig, rescissoria actio u. subst. bl. rescissōria, ae, f., die auf Aufhebung eines Rechtsgeschäftes oder Rechtsverhältnisses ...
rescribo
re-scrībo, scrīpsī, scrīptum, ere, I) wieder-, von neuem-, nochmals schreiben, comentarios, Suet.: rationes, Plin. ep.: ex eodom milite novas legiones, wieder aufstellen, ...
rescriptio
rescrīptio, ōnis, f. (rescribo), ein kaiserlicher Erlaß, ICt.
rescula
rēscula, ae, f., s. rēcula.
resculpo
re-sculpo, ere, von neuem schnitzen, -bilden, dah. bildl., wiederherstellen, erneuern, Eccl.
resecabilis
resecābilis, e (reseco), wert, abgeschnitten (gehemmt) zu werden, perfidiae excessus, Cassiod. var. 2, 41, 1.
resecatio
resecātio, ōnis, f. (reseco), das Abschneiden, übtr., das Entfernen, peccatorum, Salv. de gub. dei 7, 22, 96.
reseco
re-seco, secuī, sectum, āre, abschneiden, I) eig.: linguam, Cic.: ungues, Val. Max. u. Petron.: truncos, Verg.: partem de tergore, Ov.: ad vivum resecare (eig. u. im Bilde), de ...
resecro
resecro, āvī, ātum, āre (re u. sacro), 1) von neuem-, wiederholt-, angelegentlich bitten, nunc te obsecro resecroque, Plaut. aul. 684: obsecro resecroque te, Plaut. Pers. ...
resectio
resectio, ōnis, f. (reseco), das Abschneiden, Beschneiden, der Reben usw., Colum. 4, 29. 4 u. ö.
resectorium
resectōrium, iī, n. (reseco), = ὀνυχοτόμον, die Nagelschere, Gloss. III, 326, 19.
reseda
resēda, ae, f. (resēdo), die Reseda (Reseda alba, L.), Plin. 27, 131.
resedo
re-sēdo, āre, wieder stillen, -heilen, reseda (Reseda) morbos od. (Jan) morbis reseda, sympathet. Formel bei Plin. 27, 131.
resegmina
resēgmina, um, n. pl. (reseco), die Schnitzel, Abfälle, unguium, Plin.: papyri, Plin.
resemino
re-sēmino, āre, wieder erzeugen, se, sich aus sich selbst wieder erzeugen, v. Phönix, Ov. met. 15, 392.
resequor
re-sequor, secūtus sum, sequī, nachfolgen, alqm, in der Rede nachfolgen, antworten, dictis. Ov.: ebenso rogantem his, Ov.: u. v. Echo, nostras querelas, Auson.
reseratus
reserātus, Abl. ū, m. (resero, āre), das Aufschließen, Eröffnen, Sidon. epist. 9, 11, 2.
resero [1]
1. re-sero, āvī, ātum, āre, aufriegeln, I) eig.: 1) im engeren Sinne, eine Tür usw. aufriegeln, aufschließen u. so öffnen, fores, ianuam, Ov.: carcerem, Ov.: res. urbem et ...
resero [2]
2. re-sero, sēvī, ere, I) wieder säen, -pflanzen, Colum. u. Plin. – II) besäen, bepflanzen, agrum, Varro LL. 5, 39.
reservo
re-servo, āvī, ātum, āre, I) aufsparen, versparen, aufbewahren, vorbehalten, legiones ad pericula, Caes.: in aliud tempus, Caes.: in diem, Cic.: ad extremum, auf den ...
reses
reses, idis (resideo), I) sitzen geblieben, zurückgeblieben, reses in urbe plebs, Liv. 2, 32, 5. – v. Lebl., caseus in corpore, unverdaulich, Varro: aqua, stehendes Wasser, ...
resex
resex, ecis (reseco), sc. palmes, eine junge Rebe, die beschnitten wird, etwa Stürzel (auch custos gen.), Colum. 4, 21, 3 u.a.
resibilo
re-sībilo, āre, entgegenzischen, Sidon. carm. 9, 83.
resicco
re-sicco, āvī, āre, wieder trocknen, Plin. Val. 1, 10.
resico
resico, s. re-secoa. E. /.
resideo
resideo, sēdī, sessum, ēre (re u. sedeo), verweilend sitzen bleiben, sitzen, sitzend zurückbleiben, verweilen, I) eig.: a) übh.: corvus arbore residens, Phaedr.: in equo, ...
resido
re-sīdo, sēdī, sessum, ere, I) sich niederlassen, sich setzen a) sich niederlassen, um zu ruhen usw., Cic., Nep. u.a.: in unguentaria taberna, Sen.: in area domus, Plin. ep.: ...
residuum
residuum, ī, n., s. residuus.
residuus
residuus, a, um (resideo), I) zurückbleibend, -geblieben, übrig, rückständig, odium, Cic.: simulatio, Liv.: pecuniae, Cic. – subst., residuum, ī, n., das Rückständige, ...
resignaculum
resīgnāculum, ī, n. (resigno) = ἀποσφράγισμα, der Abdruck des Siegels, similitudinis, bildl. v. Menschen als Ebenbild Gottes, Itala Ezech. 28, 12 (b. Tert. adv. ...
resignator
resīgnātor, ōris, m. = ἀποσφραγιστής, der Entsiegler, Gloss. II, 241, 15.
resignatrix
resīgnātrīx, trīcis, f. (Femin. zu resignator), die Entsieglerin, Eröffnerin, Tert. de hab. mul. 1.
resigno
re-sīgno, āvī, ātum, āre, I) entsiegeln, 1) eig.: litteras, Cic.: testamenta. Hor. – 2) übtr.: a) eröffnen, α) = trennen, periuria Graia resignat, durchbricht die ...
resilio
resilio, siluī, sultum, īre (re u. salio), I) zurückspringen, von Menschen, Taureae dextrum umerum sauciavit atque ita resiluit, Claud. Quadr. fr.: interim tamen recedere ...
resimus
re-sīmus, a, um, aufwärts gebogen, aufgeworfen, lamina, Cels.: ferulae, Cels.: ossa, Cels.: labra canis, Varro: nares, der Rinder, Colum.: nares a fronte resimae, der Affen, ...
resina
rēsīna, ae, f. (ῥητίνη), das Harz, Cato, Cels. u.a.: vinum resinā conditum, Plin. 23, 46: vinum, quod resinā conditum sit, Cels. 4, 12 (5). p. 137, 15 D. (vgl. ...
resinaceus
rēsīnāceus, a, um (resina), harzig, harzähnlich, semen, Plin. 24, 99.
resinalis
rēsīnālis, e (resina), harzig, Cael. Aur. de morb. chron. 2, 13, 175 u. 14, 207.
resinatus
rēsīnātus, a, um (resina), mit Harz versehen; dah. I) mit Harz bestrichen, iuventus (um die Haare wegzubringen u. die Haut glatt zu machen), Iuven. 8, 114. – II) mit Harz ...
resinosus
rēsīnōsus, a, um (resina), voll Harz, harzig, harzreich, Plin.: pix Bruttia est resinosissima, Plin.
resinula
rēsīnula, ae, f. (Demin. v. resina), das Stückchen Harz, Panchaicae resinulae, Weihrauch, Arnob. 7, 27.
resipio
resipio, ere (re u. sapio), I) von etw. einen Nachgeschmack haben, nach etwas schwecken, a) eig.: quod (mustum) resipit ferrum, Varro: vinum resipit picem, schmeckt nach Pech, ...
resipiscentia
resipīscentia, ae, f. (resipisco), Übersetzung von μετάνοια, Sinnesänderung, Besserung, Lact. 6, 24, 6 u.a. Eccl.
resipisco
resipīsco, sipuī, u. sipiī, auch sipīvī, ere (resipio), I) wieder zur Besinnung kommen, wieder zu sich kommen, sich wieder erholen, von der Ohnmacht usw., Plaut., Cic. u.a.: ...
resistentia
resistentia, ae, f. (resisto), der Widerstand, Augustin. de pecc. merit. 2, 22.
resisto
re-sisto, stitī, ere, I) stehen bleiben, a) im Zustande der Ruhe, stehen bleiben, zurückbleiben, verbleiben, verharren, ibi, Caes.: Romae, Liv.: qui obsessor Luceriae ...
resolubilis
resolūbilis, e (resolvo), wieder auflöslich, caementum, Prud. apoth. 515: corpus, Prud. cath. 10, 149: homines luti corruptione resolubiles, Ambros. in psalm. 118. serm. 13. § ...
resolute
resolūtē, Adv. (resolutus), ausgelassen, resolutius decachinnari, Tert. ad nat. 1, 19.
resolutio
resolūtio, ōnis, f. (resolvo), I) die Auflösung, lori, Gell. 17, 9, 12: calceamenti, Interpr. Origen. in 1. Sam. hom. 1, 6. – II) übtr.: a) die Auflösung in Einheiten ...
resolutoria
resolūtōria, ae, f. (resolvo) = ἀναλυτική, die Analyse in der Logik, Boëth. de diff. top. 1 in.
resolutus
resolūtus, a, um, PAdi. (v. resolvo), I) weibisch, wollüstig, Idaeo resolutior cinaedo, Mart. 10, 98, 2. – II) zügellos, ungebunden, ausgelassen, gaudia, Sil. 11, 305.
resolvo
re-solvo, solvī, solūtum, ere, wieder auflösen, was gebunden, geschlossen war, dann übh. auflösen, aufbinden, losbinden, I) eig. u. übtr.: 1) eig.: vestes, Ov.: vulnus, ...
resonabilis
resonābilis, e (resono), widerhallend, echo, Ov. met. 3, 358. Auson. epigr. 99, 1.
resonantia
resonantia, ae, f. (resono), der Widerschall, Widerhall, Vitr. 5, 3, 7.
resono
re-sono, sonuī, u. sonāvī, āre, I) intr.: 1) einen Widerhall geben, widerschallen, widerhallen, aedes plangoribus resonant, Verg.: resonans theatrum, Cic.: bes. v. Echo, ubi ...
resonus
resonus, a, um (resono), widerschallend, -hallend, voces, Ov. met. 3, 496: valles, Lucan. 7, 480: ripae, Sil. 6, 285: caetrae, Sil. 3, 348.
resopio
re-sōpio, īre, einschläfern, Fulg. continent. Verg. p. 156 M.
resorbeo
re-sorbeo, ēre, wieder-, zurück in sich schlucken, -schlürfen, fluctus, Ov.: nec mare litore tenus accrescere aut resorberi, Tac.: mare in se resorberi, Plin. ep.: vocem, ...
resordeo
re-sordeo, ēre, verächtlich erscheinen, Anthol. Lat. 311, 3 (322, 3).
respectio
respectio, ōnis, f. (respicio), die Musterung, animarum sanctarum, Vulg. sap. 3, 13.
respecto
respecto, āvī, ātum, āre (Intens. v. respicio), intr. u. tr., I) zurücksehen, sich umsehen, auch bloß hinsehen, nach etwas, 1) eig.: quid respectas? Ter.: pavens atque ...
respectus
respectus, ūs, m. (respicio), I) das Zurückblicken, Sich-Umsehen, a) eig.: sine respectu fugere, ohne sich umzusehen, Liv.: resp. incendiorum, nach dem Brande, Cic. – b) ...
respergo [1]
1. respergo, spersī, spersum, ere (re u. spargo), I) zurückspritzen, zurückstreuen, radicem, ausbreiten, Pallad. 2, 15, 15. – II) bespritzen, besprengen, bestreuen, oculos, ...
respergo [2]
2. respergo, inis, f. (1. respergo), das Bespritzen, Prud. adv. Symm. 1, 503.
respersio
respersio, ōnis, f. (respergo, ere), das Anspritzen, Bespritzen, Besprengen, pigmentorum, Cic. de div. 2, 48: sumptuosa respersio, das Besprengen des Grabes mit Wohlgerüchen u. ...
respersus
respersus, Abl. ū, m. (respergo, ere), das Bespritzen, Besprengen, Plin. 10, 10.
respicio
respicio, spēxī, spectum, ere (re u. specio), intr. u. tr., zurücksehen, hinter sich sehen, I) eig., Cic. u.a.: ad alqm, Ter.: in alqm, Apul.: nusquam circumspiciens aut ...
respiraculum
respīrāculum, ī, n. (respiro), die Luftröhre, Claud. Mam. de statu animae 2, 12.
respiramen
respīrāmen, inis, n. (respiro), das Atmen, dicht. meton. der Atemweg, die Luftröhre, Ov. met. 12, 142: Plur. respiramina claudere, Ov. met. 2, 828.
respiramentum
respīrāmentum, ī, n. (respiro), die Erholung, Augustin. conf. 7, 7 extr.; serm. 232, 8 extr.
respiratio
respīrātio, ōnis, f. (respiro), I) das Aufatmen, Atemholen, a) eig., Cic. u.a.: sine respiratione pugnare, ohne aufzuatmen, ohne Unterlaß, Liv. – b) meton., der Ruhepunkt, ...
respiratus
respīrātus, Dat. uī, Abl. ū, m. (respiro), das Aufatmen, Atemholen, Abl. respiratu, Cic. de nat. deor. 2, 136 Schoem. u. Muell. (Madvig u. Baiter intrante spiritu): Dat. ...
respiro
re-spīro, āvī, ātum, āre, I) zurückblasen, -wehen, entgegenblasen, -wehen, vom Winde, Lucr. 6, 568 u. 570. – v. der Hirtenpfeife, ertönen, Calp. ecl. 4, 74. – mit Acc., ...
resplendentia
resplendentia, ae, f. (resplendeo), der Widerschein, Abglanz, Augustin. epist. 155, 14.
resplendeo
re-splendeo, uī, ēre, einen Widerschein geben, widerstrahlen, Verg. Aen. 12, 741. Sen. de ben. 4, 6, 2 u. 4, 30, 4; nat. qu. 1, 13, 2. Sen. Agam. 543 (564). Sil. 12, 732. Claud. ...
resplendesco
resplendēsco = resplendeo, Not Tir. 34, 1.
respondeo
re-spondeo, spondī, spōnsum, ēre, I) dagegen versprechen, versichern, Plaut. capt. 899. – übh., gewiß versichern, versprechen, Papin. dig. 50, 1, 17 extr. – II) ...
responsalis
respōnsālis, is, m. (respondeo), der Stellvertreter, der an jmds. Stelle Bescheid gibt, ecclesiae (= apocrisiarius), Novell. 37 (39) pr.
responsativus
respōnsātīvus, a, um (responso), zur Antwort dienend, antwortend, sententiae, Isid. orig. 2, 21, 18 ed. Otto.
responsio
respōnsio, ōnis, f. (respondeo), I) die Antwort, der Bescheid, die Entgegnung, Erwiderung (Ggstz. interrogatio), Cic. u.a.: responsionem elicere, Cic.: Plur., Plaut. most. 591. ...
responsito
respōnsito, āvī, āre (Intens. v. responso), Antwort-, Bescheid-, ein Gutachten geben, von Rechtsgelehrten, absol., Cic. de legg. 1, 14; de rep. 5, 5: resp. publice de iure, ...
responsive
respōnsīvē, Adv. (responsivus), antwortweise (Ggstz. interrogative), Ps. Ascon. ad Cic. II. Verr. 1, 56, 148 p. 198, 2 B.
responsivus
respōnsīvus, a, um (respondeo), zum Antworten geeignet, antwortend, sententia (= ἀποφώνημα), Iul. Rufin. de fig. sent 19. Isid. orig. 2, 21, 18 ed. vulg.: verba, ...
responso
respōnso, āre (Intens. v. respondeo), antworten, entgegnen, I) eig. u. übtr.: neu quisquam responset, quando etc., Plaut.: num servi tibi responsant? belfern die Skl. gegen ...
responsor
respōnsor, ōris, m. (respondeo), der Antworter, Bescheiderteiler, Plaut. rud. 226.
responsoria
respōnsōria, ōrum, n. (respondeo), Wiederholungen beim Gottesdienste, psalmorum, Ambros. hexaëm. 3, 5, 23.
responsum
respōnsum, ī, n. (respondeo), die Antwort, I) im allg.: resp. ferox (Ggstz. resp. mitius), Liv.: resp. parum reverens, Massur. Sab. fr.: resp. senatus amicitiae Samnitium ...
responsus
respōnsus, ūs, m. (respondeo), I) die Antwort, der Bescheid (Ggstz. interrogatio), Gaius dig. 44, 7, 1. § 7. – dah. ad responsum = responsalis, Cod. Iust. 12, 24, 7; 12, ...
respublica
rēs-pūblica, s. rēsno. II, G., Bd. 2. S. 2340.
respuo
re-spuo, uī, ere, zurückspeien, ausspeien, auswerfen, von sich geben, I) eig.: varios liquores ex stomacho, von sich geben durch Erbrechen, Scrib. Larg.: frenos cum sanguine, ...

< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 > >>

© en-de-fr.com.ua - EN-DE-FR 2009-2017 Информация публикуется на сайте для ознакомительного процесса.
 
Выполнено за: 0.030 c;